加拿大约克大学(中国代表处)
                        合作咨询热线:4006896758
竭诚为中国的学生和家长提供最优质的的免费服务。
YORK

约克Master’s in Conference Interpreting——开启高薪稳定的职业生涯,成为政要名人的左膀右臂

发表时间:2024-05-21 15:50

作稳定、收入可观、雇主体面、时间灵活,不仅有机会游历世界各地,还有机会参与重大事件见证历史时刻…… 这是不是你梦寐以求的dream job?作为母语为汉语(普通话)的中国学生,只要你英语水平过关,约克的会议口译硕士MCI,就能助你开启这个高大上的职业大门。且顺利完成两年的学习,还可以同时获得2个证书:通用口译研究生文凭 (GDGI) 和 会议口译硕士学位 (MCI)。


专业介绍

图片


图片

会议口译硕士Master of Conference Interpreting (MCI),旨在培养新一代技术娴熟、知识渊博的专业人士,在如此充满活力、节奏紧凑的领域从事有益的职业。对合格的会议口译员的需求空前高涨,并且还在持续增长。这门学科,可以带你从多伦多Bay Street的会议室,到渥太华的国会大厦,再到世界各地的一线大都市.......毕业生既可以成为政府机构、国际组织中的一员,也可以加入私营企业获得更高回报;甚至自己当老板,做一个日程满满的自由职业者。




为什么选择约克的会议口译硕士?

Why study MCI at York?

约克大学的会议口译硕士MCI,开设在位于多伦多中城区风景如画的格兰登校区(Glendon Campus),这里是安大略省南部唯一的卓越英法双语授课中心,也是北美有的三所提供会议口译课程的高等学府之一。因此,约克的MCI备受政府重视——格兰登获得了安省政府的基础设施拨款,以资助会议设施的更新,并配备了齐全的同声传译设备。此外,小班教学+个性化课程,更使每个学生获得的关注度大大提升。格兰登的MCI涵盖:医疗、法律、会议三大板块。


MCI采用混合教学法,在为期两年(6学期)的强化课程中,学生将学习如何用一种语言聆听讲座、演讲、辩论和其他形式的口语报告,并以另一种语言将其传达给听众。MCI 有七种工作语言:阿拉伯语、英语、法语、中文普通话、葡萄牙语、俄语和西班牙语。)顺利完成后,可以获得2个证书通用口译研究生文凭Graduate Diploma in General Interpreting (GDGI) 和 会议口译硕士学位 Master of Conference Interpreting (MCI)。

图片

图片



具体专业信息

图片

录取要求

学术背景

申请者须以英语为主要语言(A)或第二语言(B),且能流利使用格兰登的工作语言之一(中文普通话属于此范畴,对中国学生来说属于A语言)。大多数学生是两种语言组合(AB),而有些学生则可添加第三种语言(ABC)。

成绩要求

学术成绩本科平均分B

语言成绩:雅思7.5 / 托福100 / 多邻国140 / PTE76

入学测试

1. 申请者需通过入学测试,方可进入第一年的学习

2. 成功完成第一学年(前3个学期)后,学生可以选择:
   
a. 不再继续MCI的学习:获得通用口译研究生文凭 Graduate Diploma in General Interpreting;

    b. 继续MCI的学习:须通过”过渡考试“,则可进入第二年

3. 成功完成另外3个学期(共6个学期)和结业考试后,学生可获得会议口译硕士学位

申请材料

中英文大学成绩单, 毕业证/学位证(如已毕业)
通过入学测试

图片

开课/截至申请时间

9月开学:(4月15日前截至申请)

图片

项目时长/学费/地点

时长6学期(共2年,每学期约4个月

学费:$7,863.58加币/学期 (6学期总费用:$47,181.48加币)   
*每年学费会有调整,恕不另行通知

授课地点格兰登校区(英法双语校区)Glendon Campus


图片

课程安排

两年制课程(共6学期),涵盖法庭、医疗、会议口译三大板块。

课程分配

第一年(前3个学期)为100%线上授课,主攻医疗、法律和会议口译(学生可以在国内上课)。第一年结束时通过”过渡考试“后,学生将进入到第二年,100%专注于会议口译,尤其是同声传译。

具体课程

第一&第二学期

Interpreting Studies
  口译研究

Conference Interpreting I
  会议口译 I

Court Interpreting I
  法庭口译 I

Healthcare Interpreting I
  医疗口译 I

Conference Interpreting II (language specific)
  会议口译 II(特定语言)

Court Interpreting II (language specific)
  法庭口译 II(特定语言)

Healthcare Interpreting II   (language specific)

  医疗口译 II(特定语言)


第三学期

Virtual Healthcare Interpretation Practicum (VHIP) or Virtual Legal Interpretation Practicum (VLIP)

  虚拟医疗口译实践(VHIP) 或虚拟法律口译实践 (VLIP)

Transition exam (for those that wish to go on to Year Two)
 
过渡考试(适用于希望升入研二的学生)


第四学期

Documentation & Professional Practice I
 
文档与专业实践 I

Documentation & Professional Practice II
  文与专业实践 II

Documentation & Professional Practice III

  与专业实践 III

Other Language into English I

  其它语言译英语 I

English Into Other Language I

  英语译其它语言 I


第五学期

Documentation & Professional Practice IV
 
文档与专业实践 IV

Documentation & Professional Practice V
  文与专业实践 V

Documentation & Professional Practice VI

  与专业实践 VI

Other Language into English II

  其它语言译英语 II

English Into Other Language II

  英语译其它语言 II


第六学期
Organized Practice Sessions

  有组织的实践课程

Exit Exam
 
毕业考试

图片

实习机会

MCI会在研一年结束时为学生创造一系列当地实习机会,以便为他们通过法庭和医疗口译领域的认证考试,或熟悉会议口译的工作情况做好准备。Glendon还会让MCI学生在研二结束时获得包括加拿大或海外的实战经验。

图片

加拿大公共工程部和政府服务部的语言增强计划资金,对MCI的发展给予了大力支持。同时,Glendon也确保合作的关键机构(包括加拿大政府、欧洲机构、联合国和泛美组织)对课程结构和内容的持续反馈。MCI所有教授都是效力于以上机构的执业者,他们会按照专业标准进行教学。

图片

就业前景

在加拿大,口译使所有人都有机会接触和参与重要的活动。没有它,公众将无法关注政治辩论,无法了解商讨中的新法律和政府计划,也无法在市政厅会议上发表意见。联邦政府为加拿大口译员提供了大量的工作:如,在加拿大政府的议会口译处任职,在下议院、参议院和议会委员会中担任口译员;还可能为加拿大政府会议口译服务部工作,确保公务员和普通公民能够参加联邦/市政会议和其他活动。在国际层面,国家元首之间的会晤、世界首脑会议和外交活动离不开口译。人权、全球贸易和环境保护等领域的国际合作也依赖于语言口译。
图片

会议口译员的就业前景非常乐观,对合格议口译员的需求一直源源不断,预计还将继续增长。(如今在职的大多数口译员属于婴儿潮baby boom一代,这意味着他们已经或即将退休。)

会议口译员的工作环境也令人羡慕的,例如:

国际组织(联合国、北约、国际货币基金组织)

立法议会(欧洲议会、加拿大议会、安大略省立法议会)

政府机构(欧盟委员会、加拿大政府、美国国务院)

国家、准公共和私营部门活动(工会大会、股东大会、 企业活动)

自由口译员也有很多机会:世界各地也有非常活跃的准公共和私营部门市场。例如,在加拿大,任何具有全国性特征的工会、协会、银行、保险公司或其他公司都需要为他们组织的新闻发布会、内部会议、会议、网络广播和电话会议雇用自由口译员。
在加拿大的平均年薪:$79,525加币(数据来源于全球求职网站 Jooble)

图片


毕业生感言

图片

Gila Sperer
联邦政府的会议口译经理

做口译员是一份很棒的工作,我永远不会感到无聊,因为每一天都不一样!最好的口译员是能够在演讲者和听众之间建立无缝沟通渠道的人,我们要试着让自己"消失",比如,当法国部长与一位讲英语的部长对话时,他在注视着说英语的人并听到我的信息。如果我的工作做得足够好,他几乎不会意识到我的存在,就好像他正在直接与另一个说话者交流一样。

图片




Karine Rossbach
自由口译员


图片

图片


我从来不用找工作,我总是很忙!我的工作日程安排得井井有条,使我有机会走遍了加拿大和美国,还能偶尔在北美的工作之间挤出海外短途旅行的时间。我喜欢任务的多样性,几乎每天都会接触到新事物。我曾为一些非常知名的演讲者提供口译服务,包括前总督Michaelle Jean、总理Stephen Harper、前苏联政治家Mikhael Gorbachev和比利时王子。

图片

Teresa Beauregard
渥太华议会口译经理

对于合适的人来说,口译是一个非常美妙的职业。这份工作很吸引人,从就业的角度来看,如果具备必要的资格,你会发现有很多机会适合你。扎实的语言技能并持有口译硕士学位是从业者的基本要求。口译员还需要有团队合作精神,了解广泛的主题,并具有“钢铁般的神经”。

图片


Gao,Rong
2017届MCI中国毕业生

具体专业信息请见官网:
https://futurestudents.yorku.ca/graduate/programs/conference-interpreting


图片

约克的硕士学位将带给您




图片

国际化一线大都市的生活体验

含金量性价比更高 全球认可的品质教育

就业保障的internship实习机会

毕业后的工作签证(硕士学位可获得3年工签)

移民加拿大的捷径(约克硕士学位获得者可通过安省省提名移民项目的快速通道申请加拿大移民)

......


加拿大约克大学


图片

www.yorku.ca(English)

www.yorku.org.cn(中文)
图片


分享到:
我们拥有最权威的关于约克大学的留学教育服务体系,欢迎联系咨询合作。备案号:京ICP备14056449号
地址:北京市朝阳区建国路乙118号京汇大厦603A室 邮编:100022;联系电话;400-689-6758